Translate to English中文翻译/Chinese Simplified
的RSS
Please note that this webpage is computer-translated. 请注意,这个网页是电脑翻译。 Original language is here 原文是在这里 .

Claudia Mitchell, First Woman to Receive a Bionic Arm克劳迪亚米切尔,第一位接受仿生手臂

Fri, Sep 15, 2006周五, 9月15 , 2006

Robotics机器人

不知出于什么原因,图片传送冷下来,我的脊椎。

Claudia Mitchell, 26, lost her left arm some time ago from a motorcycle accident.克劳迪亚米切尔, 26 ,失去了她的左手臂前一段时间从一个摩托车事故。 It is a painful experience as she describes how it changed her life, such as having to overcome something as simple as peeling a banana.这是一个惨痛的经验,因为她将告诉您,如何改变她的生命,如经,以克服一些简单的作为剥皮香蕉。

Now, her life is getting a dramatic change again, but for the better.现在,她的生命正在一戏剧性的变化再次,但为更好地。 Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) has funded the Rehabilitation Institute of Chicago with $50 million and created for Mitchell a “bionic” arm.国防高级研究计划局( DARPA )资助的康复研究所芝加哥与5000万美元,并创造了米切尔的“仿生”手臂。 The arm, wired to her chest muscles’ nerves, is able to react to the muscles’ movement and move like her now-missing limb.强心针,有线她的胸部肌肉,神经,是能够作出反应,肌肉运动和移动一样,她现在失踪的肢体。

Mitchell can now peel a banana with ease by simply willing her bionic arm to hold the banana.米切尔现在可以剥香蕉轻松简单,她愿意仿生手臂举行香蕉。 Although she is not the first person to receive a bionic arm, she is very first woman in the world to be granted one.虽然她不是第一人,收到的仿生手臂,她是非常第一名女子在世界上被授予1 。

Right now, Mitchell is preparing for the next “upgrade” of her arm, which adds the ability to “feel”.现在,米切尔正准备为下一个“升级” ,她的手臂,增加的能力“感觉” 。 By wiring to her skin above her left breast, her arm would be able to send signals of “touches” to her brain.由布线她的皮肤上面她的左乳房,她的手臂,将可发出信号, “触及”她的脑。


Source:资料来源: washingtonpost.com

, , , ,

This post was written by:这个职位的作者是:

Leon里昂 - who has written 788 posts on -谁写了7 88个职位 hiptechblog.com .


Leave a Reply离开的答复